close
標題:

免費註冊體驗

 

此文章來自奇摩知識+如有不便請留言告知

a most difficult - Article 的用法

發問:

例句: A "no" response is a most difficult handicap to overcome. 點解係 "a most difficult handicap" 而唔係 "the most difficult handicap"? Suppose 文法冇錯啦,因為係來自一本英文教科書。 咁點樣去理解 "a most difficult handicap"? 更新: Thx jen******. 唔駛擔心理解錯咗原句,因為原本都只係得一句,冇上文下理。(word → phrase → 例句) 你嘅解答 reinforce 咗我嘅理解。之前我都係諗到 ①一係就 the most difficult ②一係就 one of the most difficult,以我嘅認知,點樣都唔能夠將 a most difficult 合理化。 睇吓仲有冇其他意見先。

最佳解答:

這句當然沒有錯,most除了可以形成最高級外,它在formal的英文,也可以解作"非常" Cambridge Dictionary online在most條下,就有這樣解釋: ?formal very It was a most beautiful morning. 在網上,我們也可以看到很多a most的例子,如: a most excellent adventure A Most Reflective President Obama - ABC News 希望幫到你!

其他解答:

A "no" response is a most difficult handicap to overcome. 例句從教科書來...my goodness! 你問得好 應是the most difficult... 點理解...唯有用中文去理解...只有一個中文人以中文思想用英文字寫出意思才會出現這句子...因為中文不會把「最」視為唯一的the而是構想為「一件」(a)「最」xx的東西。 如果英文意思這"no" 是眾多handicap(s)之中的其中一樣比較難overcome的話,寫法可能會是: A "no" response is one of the most difficult handicaps to overcome. 文法上仍然是the most,但句式內容表達這難以改變缺憾不是唯一而是眾多難以處理或改正的缺憾中比較最困難的。
arrow
arrow

    oqg08ig24q 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()